米国歌是第二次独战美军在反抗英军时写的词,配上英国情歌的调子?

love-hate relationship,太符合心目中米英的样子了,磕爆

这算什么,唱着情歌分手?hhhhh




美国国歌(American National Anthem)为《星条旗》(The Star-Spangled Banner),歌词共分四节,节选如下:

Oh, say can you see by the dawn’s early light,

哦,你可看见,透过一线曙光,

What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming,

我们对着什么,发出欢呼的声浪,

Whose broad stripes and bright stars, thru the perilous fight,

谁的阔条明星,冒着一夜炮火,

O’er the ramparts we watched were so gallantly streaming?

依然迎风招展,在我军碉堡上?

And the rocket’s red glare, the bombs bursting in air,

火炮闪闪发光,炸弹轰轰作响,

Gave proof through the night that our flag was still there,

它们都是见证,国旗安然无恙。

Oh, say does that star-spangled banner yet wave

你看星条旗不是还

O’er the land of the free and the home of the brave?

高高飘扬在这自由国家、勇士的家乡?

On the shore, dimly seen through the mists of the deep,

透过稠密的雾,隐约望见对岸,

Where the foe’s haughty host in dread silence reposes,

顽敌正在酣睡,四周沉寂夜阑珊。

What is that which the breeze, o’er the towering steep,

微风断断续续,吹过峻崖之巅,

As it fitfully blows, half conceals, half discloses?

你说那是什么,风中半隐又半现?

Now it catches the gleam of the morning’s first beam,

现在它的身上,映着朝霞烂漫


出自《美国文化博览》

评论 ( 9 )
热度 ( 209 )
  1. 共1人收藏了此图片
只展示最近三个月数据

© 一碗风zikora | Powered by LOFTER